欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

分不清温州话和日本话?终于明白为什么了

时间:2023-03-01 19:45:35 | 浏览:1904

华夏地域广阔,方言多如星芒。其中,温州话以“难懂”扬名内外:美剧《盲点》更把温州话描述为难倒FBI特工的神秘代码。除了听不懂,温州话还有一个标签,那就是听起来和日本话很相似。常有温州人讲方言被误认为说日语的体验。一个是中国地方方言,一个是日

华夏地域广阔,

方言多如星芒。

其中,温州话以“难懂”扬名内外:

美剧《盲点》更把温州话描述为难倒FBI特工的神秘代码。


除了听不懂,温州话还有一个标签,

那就是听起来和日本话很相似。

常有温州人讲方言被误认为说日语的体验。


一个是中国地方方言,

一个是日本官方语言。

温州话和日本话的谜之相似,

仅仅是因为错觉或巧合吗?


顺着历史回溯,

两者关系果真不简单!


“活化石”温州话属吴语体系


  温州话简称瓯语,是温州一带汉族本地居民使用的汉语方言。在灿若星河的汉语界,温州话算得上是一朵奇葩。


  不管你穿越到哪个朝代,古人都是不说普通话的,所以现代人与古人沟通不容易。除非,你是温州人。


  温州方言发端于汉末东吴,唐时有雏形,北宋已趋成熟。宋末永嘉人戴侗(1200~1285)写就《六书故》时,大量采录家乡温州方言的俗语、俗字、俗音:喉咙称“灵喉”,河豚称“乌狼”,鳎鱼称“鳎鳗”,臭虫称“茭虱”等等。


  有没有发现,我们可以跟读和理解这些词语。也就是说,宋时的温州地方语言,已经和今天的温州话十分接近了。


△图为宋高宗赵构,曾驻跸温州


  据语言学者沈克成研究,自东晋开始,北方历经数次战乱,百分之八十的汉人陆续向南逃难。北宋末年,更有中原大批官僚士大夫跟随皇帝来到浙江,同化了温州文化。温州话也被认作迁徙语的代表。


△《六书故》书影


  语言的不断发展演变是历史驱动的结果,然而温州地处浙南僻隅,先民与外界交流较少,从而导致语音变异少。


  追溯温州话的身世,不得不提中国汉语七大方言之一的吴语。吴语扎根于吴、越故地,主要通行于苏南、上海、浙江、皖南等区域。相比不断受北方话影响的北吴语(如上海话、常州话),南吴语中的温州话保留了更多古早特征。正因如此,温州话被学术界称为“中古音(指南北朝至隋唐的汉语语音)的活化石”。


△温州话为南吴语代表


吴音经由温州等地传入日本


  温州通江达海,古时便有水路直抵日本、新罗等外邦。唐代,商船主李处人首开温州—日本的民间商业航线。温州商客甚至掌握了东中国海的气象规律,借助四月和七月季风航行往来日本,不仅有效避免了风暴危险,还大大提高了速度,单程航行最快只要3天。


  宋代温州状元王十朋的那句“北风航海南风回,远物来输商贾乐”,定格下了中国商船“借风远航”的生动场景。


  △元代温州画家王振鹏绘制的《江山胜览图》中,出现了先进的远洋海船


  世界这么大,为何温州人如此热衷到日本做生意?


  一衣带水的比邻关系是一方面,其二,则是日本有一定的汉字及汉语基础,为贸易交往提供便利。


  历史上,中国文化曾多次东传日本。


  早在东晋六朝时,吴地便有从事纺织、缝工、冶炼、制陶等技艺的工匠赴日侨居,他们的通行语吴语以移民为载体来到日本。


  随着移民与日俱增,吴语成为日本社会不可缺少的一部分,当地人称这种外来的吴越语音为“吴音”。吴音,正是吴语的古称之一。


△佛教用语中的吴语案例


  六世纪,在佛教传入日本的过程中,温州发挥了很大作用。


  日本名僧圆珍、慧运搭乘商船入唐求法,经温州后再转往天台山、五台山等地朝圣;宋宁宗时,江心寺被列为全国禅宗十刹之一,日本、新罗等国派遣僧人义介、义尹、绍明来温求法,南宋诗人徐照在《题江心寺》中开篇便道“两寺今为一,僧多外国人”。


  随着中日经贸、文化交流的日渐繁盛,吴音随同丝绸、瓷器以及佛教文化继续漂洋过海,登上日本的土地(也有经朝鲜半岛辗转进入日本)。作为古代中国对外商贸的重要港口之一,温州,也成为吴音的输出港口。


  △日本民间曾称中国移民为“吴人”,称手工艺人为“吴工”,称中国服装为 “吴服”,日本“和服”也是由“吴服”演化而来


日语的音读和温州话同出一源


  唐以前,日本没有官方国语。相传应神天皇(270-310)时代,百济(扶余人南下在朝鲜半岛西南部建立的国家)的儒教家王仁把中国的《论语》《千字文》等典籍带往日本,为日本接触汉字之始。这一说法虽未得到完全证实,但可以肯定的是,汉字很早便已传入日本,他们创造日语时,直接借用了许多汉字和汉语的译音。日本最早的国史如《古事记》和《日本书纪》就是用汉字写成的。


  这种影响一直持续到今日。现代日语的书写系统由假名和汉字组成。其中,常用汉字有几千个,在教科书和官方文件中,则一般使用 1850 个当用汉字。


  △日本1995年开始推出年度汉字,2020年底,京都清水寺住持写下了当年的年度汉字“密”,主要指新冠肺炎疫情蔓延下,大家与自己所爱之人的关系变得密切


  日语中的这些汉字读音,分音读和训读。训读是用日本固有语言来念,借用汉字的字形和字义,可称为汉字的日译。值得一提的是音读,为模仿中国古汉语的发音,包括最早传入日本的吴音和后面传入的汉音、唐音等。


  吴音、汉音和唐音虽都来自中国,在日本却是竞争关系。如奈良朝至平安朝中期,汉音在日本开始推广普及,吴音便被视作地方音受到排挤。然而,因僧人读经普遍使用吴语,且佛教与日本人的精神生活密切关联,吴音在日本得以薪火相传。


  中国的汉语语言学的发展脉络从上古音(西周到汉末)至中古音(南北朝至隋唐),再到近古音(宋元明清)和普通话(当代)。


  南方方言如温州话,几乎是直接在中古音的基础上,继承并发展成为当代的方言音。也就是说,温州话和日语的音读同出一源,都来自古代语系中吴音的演变。


  △“温州みかん”即“温州蜜柑”,日本常见带此字眼的产品


日语发音能在温州话中找到相近音


  温州话和日本话的“亲戚”关系不仅可溯源,也为温州人学习日语提供了便利。


  “日语的音调和普通话差别很大,却很接近温州话。”


  温州医科大学日语教师姜海燕在教学中发现:贵州、湖南等地区的部分学生,学习日语时受方言影响,个别音如“な”(罗马读音na)、“ら”(罗马读音la)比较难发准确。反观温州学生,同样受方言影响,学日语却有一定优势。“温州学生能很快领悟日语正确发音的诀窍,发音还挺地道。”


  温州话与日语在发音上确实有很多相近之处。


  以日语假名“あ”为例,普通话韵母a与其发音相似,但是韵母a的嘴型比日语假名的“あ”要更圆更大一些,而温州话中的“阿”的发音,与假名“あ”在嘴型和发音部位上基本一样。此外还有假名“え”与温州话中的“杏”,假名“け”跟温州话的“坑”,假名“ず”跟温州话“住”,假名“し”跟温州话“香”等等,可以说日语的大部分发音都能在温州话中找到相近的音。


  △学习日语,必须把“五十音图”背得滚瓜烂熟。沈克成教授指出,五十音图几乎能跟温州话一一对应(此图将日语发音跟温州话的发音作一对照,有*记号的表示音接近,不完全相同)


  普通话中,声调相当重要。一个字是一个音节,每个音节都有固定的声调,如“同窗”“同床”意思完全不同。然而日语的一个字可能不止一个音节,每一个音节的声调也不固定,而是取决于它在词汇中的位置。简单来说,重音位置不同,词义也不同。


  以“雨(罗马读音ame)”为例,当重音在第一音拍时,这个单词是“雨,下雨”,而当重音在第二个音拍则是“飴,糖果”,日语单词“日本”和“日本语”同样如此。温州话中也有类似的连读变调现象,如“温州”和“温州话”,“时间”和“时间表”,用温州话来说,音调也不相同。


日语中也有“日昼”“索面”“冇关系”?


  “温州话语速比普通话快,平均音高比普通话低,语流中声调起伏不明显,偏平,整体听感类似日语。”


  沈克成认为,除了上述的连续变调现象外,日语与温州话听起来很像,还基于其他语言学特征,如两者都有源自古汉语的完整的清浊音系统(由于历史原因,现代汉语中的浊音已完全被清化);日语的拗音也可找到温州话对应的音素;日语跟温州话都没有卷舌音,且日语的促音与温州话的入声有异曲同工之妙等。此外,日语与温州话都拥有不少古汉语词汇。


  如温州人将学校说成“学堂”,和日本人的学堂(がくどぅ)一致。温州人将吸烟说成“吃烟”,日本人说“喫煙”(きつえん),喫这个词在日语中也有吃的意思。


  甚至还有用词和发音都接近的



  如温州人称中午为“日昼”,日本人称日中(にっちゅぅ),发音几乎一模一样,意思也相近。


  温州话的“索面”与日语中的“素麺(そうめん)”发音几乎完全相同,意思也一样。


  日语中的表达关系好的单词“仲いい(なかいい)”,跟温州话的“冇关系”发音非常接近。


  △日本人历来喜欢吃鱼和豆类食品,也许就和吴语的故乡江南有关


  其实不只是温州话,以吴语为主的浙江省内方言与日语的发音都有一些相似之处。旅日华侨王仁乾为了自学日语,在1884年编写了《无师自通东语录》。这是中国已知的第一部日语学习工具书,却没有一个日本文字,仅用浙江慈城方言注音,如“母亲”注音为“哈云”、“妹妹”用“衣木笃”表示。


千年前,

日僧藉由吴语抖擞求证道;

千年后,

温州的莘莘学子倚日语为垣,

向天地的更广处探看。


山海相隔,世界因语言紧密相联;

民族各异,文化在交流中奔逸不息。


  注:本文关于温州话和日语的语言学关联仅为例举,若做学习、引证请直接参考学者专著。


编辑 | 倪曲 陈庆井

校对 | 郑凌

本文内容参考自以下文章、书籍——

《温州话与日本语(おんしゅぅべん と にほんご)》《既不同于吴语,又不同于闽语,温州方言为何如此独特?温州方言的前世今生》《温州话,古汉语的活化石》沈克成

《吴语对日本社会的影响》邵继勇

《漂洋过海去日本》李媛

《吴语在历史上的扩散运动》张光宇

《论五代吴越国与日本的交往》王心喜

(特别感谢沈克成老师、温州医科大学日语教师姜海燕撰文支持)

相关资讯

分不清温州话和日本话?终于明白为什么了

华夏地域广阔,方言多如星芒。其中,温州话以“难懂”扬名内外:美剧《盲点》更把温州话描述为难倒FBI特工的神秘代码。除了听不懂,温州话还有一个标签,那就是听起来和日本话很相似。常有温州人讲方言被误认为说日语的体验。一个是中国地方方言,一个是日

强迫中国小孩说日本话念日本书,日本奴化教育灭亡中国野心当诛

强迫中国小孩说日本话念日本书,日本奴化教育灭亡中国野心当诛作者 崔俊国 王锡伦众所周知,日本帝国主义在1931年发动“九一八”事变占领中国东北全境后,于1932年扶持满清逊帝溥仪建立伪满洲国。为了实现其永久地占领中国,灭亡中华民族的狼子野心

深圳13岁小翻译,说日本话取日本名,抗战结束才知是英雄

作者:亚克西声明:兵说原创,抄袭必究很多人在初中课本中,都学过法国作家都德的一篇文章《最后一课》。此文讲述了普法战争法国战败后,割让阿尔萨斯、洛林给普鲁士。普鲁士占领军不仅要占据土地,而且还要从灵魂上征服这里的人,于是命令法国学校必须用德语

12岁为日军效力,起日本名说日本话,抗战胜利成为人人敬仰的英雄

抗日战争对中国人而言是一段耻辱的历史,也是华夏儿女最团结一致的时期,在侵略者入侵我国的时候,华夏儿女早已走到抗日的前沿,在华夏儿女的拼搏下我国获得最后的胜利,而且新中国也在此成立。这次抗日战争对咱们而言是沉重的,也是一段耻辱的历史,但面对那

比赛终于重启!省保龄球锦标赛暨省保龄球联赛总决赛在温州上演

钱江晚报·小时新闻通讯员 魏华7月24日,“成冠”杯2021年浙江省保龄球锦标赛暨浙江省保龄球联赛总决赛在温州佳鑫保龄球馆落下帷幕,共有来自杭州、宁波、嘉兴、丽水、台州、金华、温州等地的12支队伍60多名选手参赛。本次赛事原定2021年12

日本话,原来学起来这么简单有趣

你还知道那些有趣的日语,评论区分享出来.......

“从小长大只会讲日本话,我没想到我是台湾人”

“总是过去三百年之一切,即清朝的遗风,日本的色彩,皆为此一战完全清算去了。若由此废都能发生新文化,此不是吾人之责任乎?”——台湾文人医师吴新荣1945年8月16日,日本宣布无条件投降后的第一天,台湾文人医师吴新荣一改过去八年间用日文写日记的

日本话随想

司马江汉绘制的《和汉洋三贤士图》,图中西洋贤士手中打开的正是译成汉文的《解体全书》。 (资料图/图)(本文首发于2019年8月29日《南方周末》)明治时代的日本并非把西方概念翻译成当地语言——日语,而是翻译成汉语——东亚的普遍语言,这些译词

求求了...好好的中国品牌,为啥要说日本话?

这两天,网上公布了一则司法文书,无印良品把无印良品给告了。自己告自己?搞咩啊?其实,是北京无印良品状告日本无印良品,他们分属于两个公司。北京无印良品,是这样式儿的。日本无印良品,是这样式儿的。谁是李逵,谁是李鬼,一眼看得明明白白。2005年

如从文化大一统的角度上看,日本话曾经是作为中华方言而存在的

#文化#日本古代很长一段时间,是全面吸收中华文化的,包括文字体系。当然,它有两样东西是拒绝吸收的。一、官僚制二、父权结构直到近代明治维新前,日本上下所使用的语言体系和文字仍然是汉字。也就是说,日本话是长期作为一种方言而存在于日本社会之中。而

你知道抗战时期土八路说的日本话是从哪学的吗?

曾经对抗日战争影片或小说中的一种描述不屑一顾,那就是土八路居然能冒充日本兵。这是因为在日本生活了一段时间,发现日语是一门非常难精炼的语言,它的发音,变格等微妙之处极多,如果不是真正的日本人很难说得天衣无缝。即便是在日本呆了十几年的中国人,开

抗联诗歌谣(十五):日本话不用学

抗联诗歌谣(十五):日本话不用学日本话,不用学,再过三年用不着。协和服,不用做,再过三年没处搁。五色旗,不用挂,再过三年擦巴巴。伪警狗,不用美,再过三年砸折你的腿。

日军向一老妇要鸡蛋,因老人听不懂日本话,竟被一刀捅死

一九四四年四月十八日,日本侵略军纠集九万七千余人发动河南战役。蒋介石政府消极抗日,国民党将领蒋鼎文、汤恩伯等指挥的四十万大军,一触即溃,不战而逃。五月八日,汤恩伯主力第十三军、第二十九军、第八十五军等在龙门被日军击败之后,纷纷沿伊河向伏牛山

日本话为什么听起来很像南方方言?了解了以后突然沉默起来。

北方人听不懂南方方言的时候,经常评价:“听起来像日语。”日语不少词汇的发音确实和汉语,尤其是江浙话有点像。众所周知,日语和汉语千年来互通有无、纠缠不清,那么发音方面,汉语真的影响了日语吗?这影响又有多大呢?日语里的汉字音读的确和中国南方沿海

《地下交通站》里的白翻译到底是在哪学会了一嘴日本话?

白翻译是经典情景喜剧《地下交通站》中最出彩的人物之一,与贾贵、黄金标并称“安丘汉奸三巨头”。不过与伪军警备队长黄金标、针剂队长贾贵相比,白守业翻译手下没有自己的队伍,只是会说日本话。不过作为安邱伪军里面唯一说日本话的,白翻译拥有其他汉奸难以

友情链接

网址导航 SEO域名抢注宝宝起名网妈妈知道币圈百魔洞旅游网吴姓名人取名网福布斯富豪榜华为电脑评测网玉龙雪山旅游网达州新闻头条网高尔夫球运动网唐诗宋词网测绘学习网宠物商机网宠物猪品种网今日股市行情网推广联盟网观赏鸟知识网新东方西点学习网
温州新闻头条网-温州新闻最新消息、温州永嘉新闻头条今天、永嘉城市网头条、永嘉桥头菇溪论坛网、温州房价走势、温州房价查询、温州房地产市场信息交易网、温州永嘉论坛、温州特色美食、温州天气预报、温州人才网招聘信息、温州旅游攻略。
温州新闻头条网 didada.cn ©2022-2028版权所有